خمسة كتب في الترجمة والأدب الثقافة تصدر لتدريسي في كلية الآداب  

في جهد مميز نشر الأستاذ المساعد الدكتور إبراهيم طلعت إبراهيم، معاون العميد لشؤون الطلبة والتسجيل، خمسة كتب علمية وثقافية في مجالات الترجمة اللغة الإنجليزية، المفردات القاموسية، والذكاء الاصطناعي يحمل الكتاب الأول عنوان ( قاموس المصطلحات الحسينية من العربية إلى الإنجليزية) وهو القاموس الأول من نوعه على مستوى العراق. يحتوي القاموس على أكثر من ٨٠٠ مصطلح حسيني مع ترجماتها إلى الإنجليزية، إلى جانب توضيح النطق الإنجليزي.

 

وقد صدر عن مكتبة قلم العلمية في محافظة النجف الأشرف و الكتاب الثاني، الذي ألف بالاشتراك مع المترجم القانوني السيد محمد صالح هوبي، بعنوان ( تدريس الترجمة التحريرية والشفوية من منظور عالمي: التحديات والمشكلات والحلول ينقسم الكتاب إلى ثلاثة فصول وفي كتابه الثالث قدم دراسة مميزة بعنوان (الذكاء الاصطناعي وتأثيره في ترجمة الشعر ) يتناول الكتاب دراسة مقارنة بين ترجمة الشعر بواسطة الإنسان والترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي. يشمل الفصل الأول القصائد المختارة باللغة العربية مع نبذة عن الشعراء، بينما يتناول الفصل الثاني الترجمات الإنجليزية لكل من المترجم البشري والذكاء الاصطناعي يختص الفصل الثالث بتحليل الترجمات الشعرية باستخدام آلية تحليل انتقائية مصممة للدراسة. يختتم الكتاب بعرض أهم النتائج والتوصيات، وقد صدر عن دار ومكتبة عدنان للطباعة والنشر في بغداد بدعم وإشراف جمعية المترجمين العراقيين.

 

والكتاب الرابع يمثل الطبعة الثالثة من رواية النداء الطارئ، التي نُشرت طبعتها الأولى عام ۲۰۱۹ ، والثانية عام ۲۰۲۰ ، والثالثة عام ٢٠٢٤، عن دار فلامينكو بغداد.

 

أما الكتاب الخامس، فهو مقدمة في الترجمة : مصدر موجز في الترجمة التحريرية من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فهو الطبعة الثانية من الكتاب، وصدر عن مكتبة قلم العلمية في محافظة النجف الأشرف

 

109 المشاهدات